Aucune traduction exact pour مغربي- جزائري

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مغربي- جزائري

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Les représentants de l'Algérie et du Maroc ont fait des déclarations en exerçant leur droit de réponse.
    وأدلى ممثلا المغرب والجزائر ببيانين في إطار ممارسة حق الرد.
  • Le Maroc accuse l'Algérie de vivre dans le passé.
    وقد اتهم المغرب الجزائر بأنها تعيش في الماضي.
  • Les représentants du Maroc et de l'Algérie exercent le droit de réponse.
    أدلى ممثلا المغرب والجزائر ببيانين في ممارسة لحق الرد.
  • Les délégations du Royaume-Uni, du Maroc et de l'Algérie exercent le droit de réponse.
    وأدلت ببيانات وفود المملكة المتحدة، والمغرب، والجزائر، ممارسة لحق الرد.
  • Des déclarations sont faites par les représentants de l'Algérie et du Maroc.
    أدلى ممثلا الجزائر والمغرب ببيانين.
  • Des déclarations sont faites par les représentants de l'Algérie et du Maroc.
    وأدلى ممثلا الجزائر والمغرب ببيانين.
  • En conclusion, l'oratrice dit que seules des négociations directes entre le Maroc et l'Algérie pourront mettre un terme aux violations des droits de l'homme.
    واختتمت قائلة إنه لا يمكن وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان إلا بالمفاوضات المباشرة بين المغرب والجزائر.
  • À la 10e séance le 14 octobre, la Commission a été informée que les Bahamas, la Barbade, le Niger, la République démocratique populaire lao et Saint-Kitts-et-Nevis avaient retiré leur nom de la liste des auteurs.
    وأدلى ببيان كل من ممثلي النيجر وجزر البهاما والمغرب والجزائر والسنغال ومصر وغابون.
  • Seul un dialogue entre le Maroc et l'Algérie peut résoudre les dimensions politiques du conflit.
    والطريقة الوحيدة لحل الأبعاد السياسية للنزاع هي عن طريق الحوار بين المغرب والجزائر.
  • Le contact a été établi avec les autorités marocaines, algériennes et cubaines ainsi qu'avec les représentants du Frente POLISARIO afin de réunir plus facilement les preuves.
    وأجريت اتصالات بالسلطات المغربية والجزائرية والكوبية وبممثلي جبهة البوليساريو لتيسير جمع الأدلــة.